venerdì 4 dicembre 2015

Benvenuti in Giappone! - ようこそ、日本へ!- Le bambole tradizionali

イタリア語通訳ガイドの試験に備えて、あるいは、2020年の東京オリンピックでボランティアガイドをするために、イタリア語を学びませんか?イタリア語のブラッシュアップにぜひお勧めのテキストです。

 

Le bambole tradizionali giapponesi...

...come sono fatte?



 Completa le frasi con le parole in blu


1.  Il corpo è di legno di .......................... stagionato.

2.  La testa, gli .............................. e le gambe sono fatti con un impasto di polvere di legno di paulonia e colla.

3.  La pelle è dipinta con stesure di polvere bianca ottenuta dai ................. di conchiglie e ostriche.

4.  Il viso e i capelli sono dipinti con l’......................

5.  Il kimono, fatto con stoffe pregiate, è tagliato e ...................a mano .
.

[ gusci-  paulonia-  cucito-  inchiostro-  avambracci ]



Benvenuti in Giappone!

このテキストは「浅草エリア」を取り上げていますが、観光スポットだけでなく日本文化に関する様々な説明も含まれています。ぜひご覧ください。

venerdì 20 novembre 2015

Benvenuti in Giappone - ようこそ、日本へ!- Asakusa - i dolci

イタリア語通訳ガイドの試験に備えて、あるいは、2020年の東京オリンピックでボランティアガイドをするために、イタリア語を学びませんか?イタリア語のブラッシュアップにぜひお勧めのテキストです。

 

- Leggi e poi traduci in giapponese le parole sottolineate

  I dango sono dolci a forma di polpette fatti con riso cotto al vapore e insaporiti con una marmellata agrodolce a base di salsa di soia o con una marmellata di fagioli dolci. Il colore di questi dolci cambia a seconda degli ingredienti di cui è fatto: sono verdi se dentro c'è il , neri se dentro ci sono i semi di sesamo, bianchi se dentro c'è la farina di miglio....


  • polpette=               

  • marmellata agrodolce a base di salsa di soia= 

                                

  • marmellata di fagioli dolci=                   

  • =               

  •  semi di sesamo=                  

  • farina di miglio=                     





Benvenuti in Giappone!

このテキストは「浅草エリア」を取り上げていますが、観光スポットだけでなく日本文化に関する様々な説明も含まれています。ぜひご覧ください。






giovedì 5 novembre 2015

Benvenuti in Giappone! - ようこそ、日本へ!- Asakusa - Tanuki

イタリア語通訳ガイドの試験に備えて、あるいは、2020年の東京オリンピックでボランティアガイドをするために、イタリア語を学びませんか?イタリア語のブラッシュアップにぜひお勧めのテキストです。


- Sostituisci le parole tra parentesi () con un’ altra dallo stesso significato



  1. Nelle leggende giapponesi Tanuki cambia spesso forma e (sembianze) ___________.
  2. Tanuki è rappresentato sempre allegro, (sbadato) _________, ingenuo e (birichino) ______________.
  3. Porta un cappello contro i problemi e la (malasorte) ________.
  4.  Ha occhi grandi per stare (attento) all’_______________.
  5. L'ampia coda significa forza per raggiungere gli obiettivi, e (altruismo)____________.

generosità - sfortuna - aspetto - erta - vivace - distratto





Benvenuti in Giappone!

このテキストは「浅草エリア」を取り上げていますが、観光スポットだけでなく日本文化に関する様々な説明も含まれています。ぜひご覧ください。

giovedì 22 ottobre 2015

Benvenuti in Giappone - ようこそ、日本へ!- Asakusa


イタリア語通訳ガイドの試験に備えて、あるいは、2020年の東京オリンピックでボランティアガイドをするために、イタリア語を学びませんか?イタリア語のブラッシュアップにぜひお勧めのテキストです。

 

- Cancella la parola sbagliata 

 

1. I riti di preghiera buddisti/buddista sono simili a quelli scintoisti/scintoista

2. Senso-ji è un tempio buddista/buddisto, ma Asakusa Jinja è un santuario scintoista/scintoismo

3. Il Buddismo/Buddista è arrivato in Giappone attraverso la Cina e la Corea nel VI (6°) secolo d. C.

4. I giapponesi sono sia buddisti/buddista che scintoista/scintoisti

5. Lo Scintoismo/Scintoista è la religione originaria del Giappone



Benvenuti in Giappone!

このテキストは「浅草エリア」を取り上げていますが、観光スポットだけでなく日本文化に関する様々な説明も含まれています。ぜひご覧ください。

giovedì 15 ottobre 2015

ようこそ、日本へ!


ご存じですか? この夏、日本でバカンスを楽しんだイタリア人観光客はなんと6万人!イタリア語で、日本観光のお手伝いをしませんか? そんな方にオススメのコースです。さぁ、イタリア語での観光ガイドにぴったりの“Benvenuti in Giappone!”で学びましょう!http://www.studiamo.com/tokyo/
Posted by Studiamo.com on Giovedì 8 ottobre 2015

martedì 13 ottobre 2015

Benvenuti in Giappone! イタリア語で観光ガイド

Benvenuti in Giappone! 

イタリア語通訳ガイドの試験に備えて、あるいは、2020年の東京オリンピックでボランティアガイドをするために、イタリア語を学びませんか?イタリア語のブラッシュアップにぜひお勧めのテキストです。

  - Leggi!

Kaminarimon - " La porta del tuono "


Kaminarimon è la porta principale del tempio di Senso-ji, il  tempio buddista più importante  di Tokyo che si trova nell'antichissimo quartiere di Asakusa. Il nome della porta deriva da fatto che ai due lati ci sono 2 speciali guardiani: il dio del tuono (a sinistra, e di colore rosso) chiamato Raijin e il dio del vento Fujin (a destra, di colore azzurro). La porta è stata costruita nel 942, ma è bruciata più volte nel tempo....



Benvenuti in Giappone!

このテキストは「浅草エリア」を取り上げていますが、観光スポットだけでなく日本文化に関する様々な説明も含まれています。ぜひご覧ください。

martedì 6 ottobre 2015

Benvenuti in Giappone - ようこそ、日本へ!- Asakusa Senso-ji

Benvenuti in Giappone! 

イタリア語通訳ガイドの試験に備えて、あるいは、2020年の東京オリンピックでボランティアガイドをするために、イタリア語を学びませんか?イタリア語のブラッシュアップにぜひお勧めのテキストです。


  - Leggi e poi scrivi tutti gli infiniti dei verbi sottolineati nel testo

Il tempio buddista di Senso-ji

Questo tempio risale al 628 d. C. (dopo Cristo). Alcune fonti storiche del tempio stesso, raccontano che due fratelli pescatori trovarono nel fiume Sumida una piccola statua di oro di Kannon, la dea buddista della misericordia.
Il ritrovamento fu miracoloso e perciò la famiglia più potente del villaggio fece costruire un santuario dedicato alla dea Kannon, santuario che nel 645 si trasformò in un grande e importante tempio buddista...

 
risale = risalire            raccontano =              

trovarono=                  fu =                

fece =                         si trasformò=            

 







Benvenuti in Giappone!

このテキストは「浅草エリア」を取り上げていますが、観光スポットだけでなく日本文化に関する様々な説明も含まれています。ぜひご覧ください。



lunedì 28 settembre 2015

Benvenuti in Giappone! - ようこそ、日本へ!- Asakusa


イタリア語通訳ガイドの試験に備えて、あるいは、2020年の東京オリンピックでボランティアガイドをするために、イタリア語を学びませんか?イタリア語のブラッシュアップにぜひお勧めのテキストです。

 

 Fissa l'appuntamento con gli ospiti italiani

{ si dice: “Fissare un appuntamento”}

 

Esercizio 1. Abbina le frasi corrispondenti


  1. Fissare il giorno
  2. Fissare l'ora
  3. Il luogo dell'appuntamento

  1. Quando?
  2. In che giorno?
  3. Dove?

 Esercizio 2. Forma la frase

mercoledì/ Kaminarimon /ci vediamo/ alla/ alle 11/di/ davanti/porta 

______________________________________________________________________



Benvenuti in Giappone!

このテキストは「浅草エリア」を取り上げていますが、観光スポットだけでなく日本文化に関する様々な説明も含まれています。ぜひご覧ください。



venerdì 17 luglio 2015

Indovina quale - Italian exercises for foreign students

Guarda questo video...e poi completa i nomi dei luoghi che vedi sulla cartina


  • Ma________
  • _____sticci
  • Tur___
  • Parco Nazionale del Pol______
  • Mara_______         
  • _____stelmezzano
  • San Fe____


 

lunedì 13 luglio 2015

Dove siamo? - Italian exercises for foreign students


Guarda questo video... e rispondi!


dove? 

di quale regione italiana si tratta?

a. la Calabria  b. la Basilicata  c. la Puglia




Italiano in cucina... la pasta alla genovese パスタ・ジェノベーゼ


パスタ・ジェノベーゼ
紹介:
「パスタ・ジェノベーゼ」はナポリの伝統料理です。
(バジルを使ったジェノベーゼ・ソースとは全く異なりますが、こう呼ばれています)
ナポリでは、日曜日に家族全員が集まって食事をする習慣があり、少なくても3時間という長い時間をかけて料理を作りますが、欠かせないのが、ナポリで“Ziti(ジッティ)と呼ばれている、セロリ、人参、牛肉、さらにたっぷりの玉ねぎを使ったパスタです。
以下の材料を使って、美味しいソースに仕上げましょう。
                                                                   さぁ、お試しください!

材料:                                                                                    

牛肉 500g.
セロリ 60g.
胡椒 適量
ブイヨン(肉)Brodo di carne
紫玉ねぎ 450g.
ニンジン 60g.
ローズマリー 1枝
エクストラバージン・オリーブオイル
塩 適量
ローリエ 1枚(葉)

作り方:
玉ねぎの皮をむき、薄切りにします.
セロリをキレイに洗い、適当な大きさに切ります牛肉を角切りにします
大鍋の底を覆うくらいに、エクストラバージン・オリーブオイルを入れ、セロリと人参を強火で4分炒めます
火を弱め、玉ねぎを加えて木べらで混ぜ、しんなりするまで炒め、牛肉を加えます
ローズマリーを加え、蓋をして、弱火で約3時間煮込みます
*ソースは15~20分ごとに様子を見ながら、ブイヨンを加え、塩胡椒で味を整えて、蓋をして約2時間煮込みます

*パスタは沸騰した湯にたっぷり塩を加えて10分茹で、ソースと混ぜ合わせます
これで準備OK、さぁ、料理を味わいましょう!



                                                        Rosa Andriuzzi

domenica 12 luglio 2015

Italiano in cucina...una ricetta napoletana! - la preparazione

La preparazione in cucina:


Sbucciare e tagliare le cipolle a fette sottili.

Lavare, pulire e tagliare il sedano.

Tagliare la carne di manzo a cubetti.

Ricoprire il fondo di un tegame grande con olio extravergine d’oliva, soffriggere il sedano e la carota per quattro minuti a fuoco vivace.

Abbassare il fuoco ed aggiungere la cipolla. Mescolare con un mestolo di legno, far appassire la cipolla e aggiungere la carne.



Unire rosmarino e alloro e coprire con un coperchio. A fuoco molto basso far cuocere, per circa tre ore; controllare ogni 15- 20 minuti il sugo per aggiungere il brodo.

Salare e pepare a piacere e aggiungere il brodo, coprire con un coperchio e far cuocere per altre due ore.


La pasta:

Far bollire l’acqua, aggiungere il sale, calare la pasta e dopo dieci minuti scolare la pasta e unirla al sugo.



              Ora la ricetta è pronta da gustare!

 

 Ma come si chiama questa ricetta? scegli la risposta

a. pasta alla napoletana 

                          b. pasta alla genovese 

                                                     c. pasta alle cipolle

 

                                                                                                                 Rosa Andriuzzi

venerdì 10 luglio 2015

Italiano in cucina...una ricetta napoletana! - gli ingredienti

Questo è un piatto della tradizione napoletana.
A Napoli si mangia di solito la domenica con tutta la famiglia.
Si prepara con un formato di pasta che a Napoli si chiama”ziti”, con sedano, carota, carne e molte cipolle.
Questi ingredienti si mescolano fino a formare un sugo delizioso che deve cuocere a lungo, almeno 3 ore...


Assaggiare per credere!


Gli ingredienti per il sugo sono:                                       

Carne di manzo
Sedano 
Brodo di carne
Cipolle ramate (cipolle rosse)

Carote .
Rosmarino 

Alloro
Olio extravergine di oliva
Sale 
Pepe

  

Esercizio: Abbina agli ingredienti le rispettive quantità

qualche pizzico                      carne di manzo
60 grammi                              pepe
una foglia                               rosmarino
4 cucchiai                               cipolle ramate
1 litro                                      sale
450 grammi                            olio extravergine di oliva
60 grammi                              brodo di carne
500 grammi                            alloro
un rametto                             carote
una spolverata                       sedano

                                                                                                            Rosa Andriuzzi

martedì 23 giugno 2015

Benvenuti in Giappone! ようこそ、日本へ!

もしイタリアからのお客様やイタリア人の友達に、日本の文化や伝統、食事、名所や旧跡を、明快なイタリア語で、 適切に、余すところなく説明したいなら、是非このコースで学びましょう!


ようこそ、日本へ!
各コースは、読解、リスニング、文法練習などの10レッスンで構成されています (中級レベル以上の方が対象となります)。
イタリア語の上達はもちろん、 イタリアからのお客様に日本をより楽しんでもらうために、欠かせない内容を組み込んでいます。

このコースは通訳ガイド試験のための準備をしている方や2020年に開催される 東京オリンピックでボランティアガイドを志す人にもオススメの内容です。                                  

個々のコースは、日本文化の様々な面にふれられるような行程を考えて作成されています。
コースの詳細な項目をご覧頂き、ご興味のあるテーマ、お好きな内容をお選び下さい。




ようこそ、日本へ!

giovedì 18 giugno 2015

Poesia di Giuseppe Ungaretti: "Soldati"



- livello elementare -

Soldati” è una poesia scritta da Giuseppe Ungaretti (1888-1970) durante la Prima Guerra Mondiale; è una poesia che parla di guerra, di giovani soldati e di morte.
 In pochi versi di poche parole messe in un ordine insolito, Ungaretti esprime pensieri ed emozioni che tutti possiamo facilmente capire, che ci colpiscono.
La poesia di Ungaretti è breve,  ma il suo contenuto è  forte e incisivo....
                     
                                                  prova a leggerla!



                                   Soldati

                                   Si sta come
                                   d'autunno 

                                   sugli alberi 
                                     le foglie





Esercizio 1. Completa la parafrasi della poesia
I............................... sono come le foglie in autunno:  aspettano la morte..........................
La loro vita in guerra è, infatti, ............................e vulnerabile come quella delle foglie ...................... d’autunno che il vento fa cadere e ...............................。
Del resto, l’ esistenza di tutti gli esseri viventi precaria e incerta.

ingiallite - improvvisa – precaria- soldati – morire


Esercizio 2. Scegli la risposta: 

1. Il poeta usa “si sta”, cioè la forma impersonale, perchè si riferisce a

a. nessuno
b. tutti i soldati
c. tutti gli uomini

2. Il poeta esprime la condizione vulnerabile
 a. del soldato
b. delle foglie
c. degli uomini

domenica 26 aprile 2015

Chichibio and the crane - part 3


From Decamerone (1349-1351) by Giovanni Boccaccio (1313-1375),

the novel “Chichibio and the crane”

part 3



Chichibio straddled with fear, he wanted to escape but coudn’t. When he arrives at the river, first he sees a dozen cranes sleeping and standing on one leg and and shout:” sir, you can see for yourself that I was right last night, cranes have only one leg!.” Sir Corrado respons:’ wait i am going to show you that they have two !”and saying that he gets close to the birds and scream oh! Oh!”. Hearing that sound, the cranes unfold the second leg and run away. Sir Corrado looks at Chichibio and says to him:” well, rascal, didn’t I tell you? I didn’t think they had two!!”. Chichibio, at first stays silent, but then cluthching at straws, respond:” you are right, Sir, but perhaps you didn’t scream oh oh at the crane from last night Because if you would have done it, for sure she would have unfold her second leg and consequently the second thigh!”. When Sir Corrado hears this, he started to laugh, but he doesn’t fell like punishing this very good cook and he forgives him from the bad joke.

 translated by IsabelleWanlin Hocquet

mercoledì 25 marzo 2015

Chichibio and the crane - part 2

From Decamerone (1349-1351) by Giovanni Boccaccio (1313-1375),


the novel “Chichibio and the crane”




part 2

When sitting at the table, Sir Corrado realises quicky that the crane has one thigh missing.
 That startles him. He then summons Chichibio and ask him what happened with the other thigh. Chichibio respond immediately “ but Sir Corrado, the crane only have one thigh because they only have one leg..” Sir Corrado then responds: “all right then,let’s see tomorrow, and if it is not like you said, you will receive so many blows that you will never forget!” the next morning after dawn, Sir Corrado, still very upset saddle the horses and called Chichibio. Together , they go near a river where they usually can find cranes. Sir Corrado says: “ now let’s see which one of us lied last night”

                                                                           translated by IsabelleWanlin Hocquet